Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -برتغالية برازيلية - po favor , preciso cantar essa musica mas não sei...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ برتغالية برازيلية

صنف أغنية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
po favor , preciso cantar essa musica mas não sei...
نص
إقترحت من طرف Tatianae M.da Silva
لغة مصدر: إيطاليّ

Potrà ben l'arco tendere il faretrato arcier, ch'io mi sapró difendere d'un guardo lusinghier. Preghi, pianti, e querele, io non ascolteró. Ma se sarà fedele io m'innamoreró.
ملاحظات حول الترجمة
Por favor , preciso cantar essa musica mas não sei oque diz esse trecho.A musica se chama Se Florindo é fedele.
Obrigada desde ja.

عنوان
por favor , preciso cantar essa musica mas não sei...
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف milenabg
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Poderá esticar bem o arco o trêmulo arqueiro, que eu saberei me defender de um olhar tentador. Pedidos, prantos e queixas, eu não ouvirei. Mas se for fiel eu me enamorarei.

آخر تصديق أو تحرير من طرف milenabg - 21 ايار 2007 16:35