Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Brasilianportugali - po favor , preciso cantar essa musica mas não sei...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaBrasilianportugali

Kategoria Laulu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
po favor , preciso cantar essa musica mas não sei...
Teksti
Lähettäjä Tatianae M.da Silva
Alkuperäinen kieli: Italia

Potrà ben l'arco tendere il faretrato arcier, ch'io mi sapró difendere d'un guardo lusinghier. Preghi, pianti, e querele, io non ascolteró. Ma se sarà fedele io m'innamoreró.
Huomioita käännöksestä
Por favor , preciso cantar essa musica mas não sei oque diz esse trecho.A musica se chama Se Florindo é fedele.
Obrigada desde ja.

Otsikko
por favor , preciso cantar essa musica mas não sei...
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä milenabg
Kohdekieli: Brasilianportugali

Poderá esticar bem o arco o trêmulo arqueiro, que eu saberei me defender de um olhar tentador. Pedidos, prantos e queixas, eu não ouvirei. Mas se for fiel eu me enamorarei.

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut milenabg - 21 Kesäkuu 2007 16:35