| |
190 Γλώσσα πηγής merhabalar. 03/04 - 10/04/ tarihleri arasında ... Merhabalar. 03/04 - 10/04/ tarihleri arasında bükreÅŸte Hellsing {POP}'ta yarışmam var katılmak istermisiniz? GiriÅŸ ücretleri 500$. Davetiye yolladım size eÄŸer baÅŸka bir tarih isterseniz lütfen bildirin bana.
İyi oyunlar bu metini bir oyunda kullanıcam. oyun olduğu için güzel ve anlaşılır bir dil ile yazılırsa çok sevinirim.
iyi çalışmalar Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Hi. I have a contest in Bucharest, | |
| |
| |
| |
| |
| |
498 Γλώσσα πηγής Soneto (1) AGITE ANTES DE USAR
Se houveres de me amar, então que não te iluda Do poeta a feição pela vida esculpida: Rude. O Ãmpio cinzel, porém, em sua lida A primitiva essência da pedra não muda.
Não te impressiones com o silêncio de meus lábios, Pois não é neles que minh’arte transparece E sim na pena que às palavras enobrece Mesmo nas páginas de velhos alfarrábios.
Antes olhe o meu verso da fisionomia; É ele a alma que à mais bela paixão cultiva, Porque razão maior de viver não teria.
E só na poesia, a técnica emotiva, Bem mais que musa te fazer eu poderia, Levar-te aos céus e te dizer: és minha diva... Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Sonnet 1 | |
| |
| |
| |
300 Γλώσσα πηγής Embrapa Rappelons ici que l’EMBRAPA, institution fédérale brésilienne, est éclatée sur l’ensemble du territoire brésilien, que chacune de ses unités sont largement autonomes. C’est donc naturellement que nos interlocuteurs, bien que tout à fait intéressés par nos candidatures, mais non nécessairement au fait des accords passés par son organe national et l’ESA, nous réclame les termes de cet accord Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Embrapa | |
119 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". Kuldtem egy terkepet Ancu!
Kuldtem egy terkepet Az I epulet az es a petofi hid budai hidfojenel kell leszallni. Ha meglatod a terkepet egyertelmu lesz
Gabu NO se en que idioma esta escrito, pero me llego un mail y quiero saber el significado. Desde ya muchas gracias. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Ancu | |
| |
65 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". Hi, how are you? I can't believe that you... Hi, how are you? I can't believe that you don't remember me. is that boy? I just edited "i cant to believe" with "I can't believe", and "you dont remember" with "you don't remember" (07/22, francky) Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Hola, ¿cómo estás? | |
| |
| |
| |
| |
| |