Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - Lütfen kapıyı kapatın
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Lütfen kapıyı kapatın
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
ainos3422
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Lütfen kapıyı kapatın
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Lütfen Kapıyı Kapatın
τίτλος
Schließen Sie bitte die Türe.
Μετάφραση
Γερμανικά
Μεταφράστηκε από
uzeyir-a
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
Schließen Sie bitte die Türe.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
or: Die Türe bitte schließen.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
iamfromaustria
- 24 Φεβρουάριος 2008 12:18
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
24 Φεβρουάριος 2008 12:17
iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
"Können sie bitte die tür schließen?" is a question, but the source text is definitely an order.
24 Φεβρουάριος 2008 12:36
uzeyir-a
Αριθμός μηνυμάτων: 324
Yes,it's actually an order but my translation is Can you close the door in a polite way
24 Φεβρουάριος 2008 13:48
iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
yes, but it's often the case, that people don't really obey, when they only hear a polite question instead of a real command.
That's psychology and therefore I guess we should keep it as it now is.