Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Νορβηγικά-Αγγλικά - smaa ord af kjocrlighed udtalt hver endag hjennt...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΝορβηγικάΑγγλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΠορτογαλικάΙταλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
smaa ord af kjocrlighed udtalt hver endag hjennt...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από wando
Γλώσσα πηγής: Νορβηγικά

smaa ord af kjocrlighed udtalt hver endag hjennt gj òr t il himmel livt

τίτλος
Small words of love told each and every day, makes life heavenly.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από pias
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Small words of love told each and every day, makes life heavenly.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
This is my interpretation.
The source text seem to have errors.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 17 Φεβρουάριος 2008 22:48





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Φεβρουάριος 2008 02:43

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Hur kommer det sig att ni (både du och Hege) förstår denna text?

12 Φεβρουάριος 2008 08:53

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Yes, how come..

12 Φεβρουάριος 2008 23:17

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057

Jag frågade bara på grund av jag har ju ingen aning om hur, till exempel, "endag", "hjennt" skulle tolkas.

13 Φεβρουάριος 2008 07:22

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Sorry if the answer was a bit short Casper
...I thought that you were kidding. (stupid me )

The thing is that I kind of took a chance, you know my tongue isn't Norwegian, but it sounds a bit like a Swedish saying, that's the only reason why I (think that) I understood this.


13 Φεβρουάριος 2008 12:37

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Right. Which saying? (yes, I was kinda kidding there, because this text seems to be written by a kid, no "stupid me" to be taken)

13 Φεβρουάριος 2008 13:49

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
no "stupid me" to be taken...

The Swedish saying : "Små, små ord av kärlek, sagda varje dag, hemmet gör till himmel, livet ger behag" It's kind of a older saying, something that you could find on wall hangings in mostly the older generations home...my grandmother had a lot of "stuff" like that. But I think that these “old sayings” are on the way back today, guess that younger people like to review them.


13 Φεβρουάριος 2008 14:04

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Ok. Thank you Pia for the explanation.