| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
381 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". First then let us name Orpheus whom ... First then let us name Orpheus whom once Calliope bare, it is said, wedded to Thracian Oeagrus, near the Pimpleian height. Men say that he by the music of his songs charmed the stubborn rocks upon the mountains and the course of rivers. And the wild oak-trees to this day, tokens of that magic strain, that grow at Zone on the Thracian shore, stand in ordered ranks close together, the same which under the charm of his lyre he led down from Pieria. буду очень прзнательна Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Ñтот текÑÑ‚ отноÑитÑÑ Ðº Ðргонавтике Да започнем Ñ ÐžÑ€Ñ„ÐµÐ¹ | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
248 Γλώσσα πηγής Van een email Hasan eminim verrast olmustur? BAksana kapilara kadar gelip tesekkur etti demek. Kiz vallahi Yusuf sasirmistir onu gorunce. Peki hasan onu gordumu? Neyse ortalik fazla karismamis yinede. Birde vergadering olmayip eve girseydi. Aman yusuf'a ne oluyor sadece bir arkadas allah allah, olamazmi? Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Van een email van een email | |
20 Γλώσσα πηγής Naravno da hoce ljubavi Naravno da hoce ljubavi by boyfriend sent this to me in a text message and refused to translate it for me! Ολοκληρωμένες μεταφράσεις of course | |