Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Δανέζικα-Αγγλικά - hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΔανέζικαΑγγλικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Εκπαίδευση

τίτλος
hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από nabilasal
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα

hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se ordbog

τίτλος
hi how are you ? this is a test to see dictionary
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από pias
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

hi how are you ? this is a test to see dictionary
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
The original source text is ungrammatical, and probably means:
Hi, how are you? This is a test to see (how the) dictionary (works).
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από IanMegill2 - 31 Οκτώβριος 2007 06:10





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Οκτώβριος 2007 11:21

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
Original form of translation:
Hi how are you? This is a test attempt to find a dictionary.

30 Οκτώβριος 2007 13:43

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
this does not make sense: "det er en prøve for st se ordbog"... assuming that the "st" should, in fact, be "at" (= to), it still wouldn´t be "to find a dictionary" but rather "see dictionary" (without the article that is also missing in Danish even though it really should have had an article in Danish if it were to make any sense at all):
The direct translation would therefore be:
"hi how are you ? this is a test to see dictionary"
(I realize it is NOT correct English, but it is not correct Danish either!)


30 Οκτώβριος 2007 14:43

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Anita!
I'll wait and see what Ian thinks, maybe
(or I think) that you are right.

30 Οκτώβριος 2007 21:24

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
Source language: Danish?
"hi" in Danish is something about bears. The last part of the sentence is unclear.

31 Οκτώβριος 2007 03:41

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
wkn? Can you give me your opinion about this text too, please?

CC: wkn

31 Οκτώβριος 2007 10:58

wkn
Αριθμός μηνυμάτων: 332
Anita is right in her translation. The requester nabilasal is not trying to find a dictionary but seems to want to test Cucumis (which he thinks of as a dictionary - ordbog), so what he writes (apart from hitting a wrong key in "st" ) is directly translated

"hi how are you? this is a test to see dictionary", understood as
"hi how are you? this is a test to see (how the) dictionary (works)"

A "hi" in Danish is where bears sleep in winter, but younger people often spell the Danish "Hej" this way, even if incorrect.

31 Οκτώβριος 2007 06:10

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
Thanks, everybody!