Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Δανέζικα - 100 st keratin vax slingor i guld röd Nr 17. 50...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΑγγλικάΝορβηγικάΔανέζικα

Κατηγορία Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
100 st keratin vax slingor i guld röd Nr 17. 50...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από jirevall
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

100 st keratin vax slingor i guld röd Nr 17. 50 cm långt rakt hår. Pris otroligt 950 kr super kvalitet

Äkta 100 % remy kvalitet

τίτλος
HÃ¥r-extensions
Μετάφραση
Δανέζικα

Μεταφράστηκε από svennebus
Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα

100 stk. Keratin hår-extensions i guld rød nr. 17. 50 cm langt glat hår. Utrolig pris 950 kr. super kvalitet.

Ægte 100% Remy kvalitet.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Anita_Luciano - 21 Ιανουάριος 2008 13:55





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Ιανουάριος 2008 13:02

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
Skal der ikke stå noget med "voks" ? (Keratin voks hår-extensions, for eksempel)

21 Ιανουάριος 2008 13:19

svennebus
Αριθμός μηνυμάτων: 55
Hej Anita,
jeg har kigget lidt rundt i reklamerne. Jeg ved ikke hvorfor, at man i DK kun siger 'Keratin-extension'. Keratin er i sig selv en voks-art, som binder eget hår sammen med extensions ved hjælp af et krøllejern. Det kan være, at de er bange for, at *Keratin-voks' lyder lidt klistret :-) Svend

21 Ιανουάριος 2008 13:55

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
ah ok, fint nok! Tja, det er nok for klistret :-)