Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Νορβηγικά - Trenger hjelp til Ã¥ oversete

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΑγγλικάΝορβηγικά

Κατηγορία Επεξηγήσεις

τίτλος
Trenger hjelp til å oversete
Κείμενο
Υποβλήθηκε από vegardkk
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Statt Geborgenheit gibt es Schläge. Statt des geliebten Partners wartet zu Hause der gefürchtete Gewalttäter: Opfer häuslicher Gewalt finden sich oftmals in einem Teufelskreis aus Bedrohung, Isolation und Kontrolle wieder. Sie werden psychisch und körperlich misshandelt. Viele Opfer wissen nicht: Wenn das Zuhause zum Tatort wird, ist auch strafbar, was in den eigenen vier Wänden passiert. Und dem Täter kann langfristig verboten werden, die gemeinsame Wohnung zu betreten.

τίτλος
Vold i hjemmet
Μετάφραση
Νορβηγικά

Μεταφράστηκε από chickalina
Γλώσσα προορισμού: Νορβηγικά

Istedet for sikkerthet var det slag. Istedet for en elskverdig partner, venter en fryktet gjerningsmann hjemme. Offer for vold i hjemmet befinner seg ofte i en ond sirkel av trusler, isolasjon og kontroll. De blir misbrukt fysisk og psykisk. Mange offer vet ikke at: selv om hjemmet er gjerningsplassen, er handlingen likevell straffbar. Det kan også i lengre tid bli forbudt for gjerningsmannen å oppholde seg i sitt eget hus.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Hege - 26 Φεβρουάριος 2008 08:41





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Φεβρουάριος 2008 01:20

Hege
Αριθμός μηνυμάτων: 158
Can you help me with a bridge in english, please?

CC: Rumo

19 Φεβρουάριος 2008 23:59

Hege
Αριθμός μηνυμάτων: 158
Can you help me with a bridge in english, please?

CC: iamfromaustria

22 Φεβρουάριος 2008 17:28

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
But there is already the English text available Are you sure you need a bridge, Hege?

CC: Hege