Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Norveski - Trenger hjelp til å oversete

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiEngleskiNorveski

Kategorija Objasnjenje

Natpis
Trenger hjelp til å oversete
Tekst
Podnet od vegardkk
Izvorni jezik: Nemacki

Statt Geborgenheit gibt es Schläge. Statt des geliebten Partners wartet zu Hause der gefürchtete Gewalttäter: Opfer häuslicher Gewalt finden sich oftmals in einem Teufelskreis aus Bedrohung, Isolation und Kontrolle wieder. Sie werden psychisch und körperlich misshandelt. Viele Opfer wissen nicht: Wenn das Zuhause zum Tatort wird, ist auch strafbar, was in den eigenen vier Wänden passiert. Und dem Täter kann langfristig verboten werden, die gemeinsame Wohnung zu betreten.

Natpis
Vold i hjemmet
Prevod
Norveski

Preveo chickalina
Željeni jezik: Norveski

Istedet for sikkerthet var det slag. Istedet for en elskverdig partner, venter en fryktet gjerningsmann hjemme. Offer for vold i hjemmet befinner seg ofte i en ond sirkel av trusler, isolasjon og kontroll. De blir misbrukt fysisk og psykisk. Mange offer vet ikke at: selv om hjemmet er gjerningsplassen, er handlingen likevell straffbar. Det kan også i lengre tid bli forbudt for gjerningsmannen å oppholde seg i sitt eget hus.
Poslednja provera i obrada od Hege - 26 Februar 2008 08:41





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Februar 2008 01:20

Hege
Broj poruka: 158
Can you help me with a bridge in english, please?

CC: Rumo

19 Februar 2008 23:59

Hege
Broj poruka: 158
Can you help me with a bridge in english, please?

CC: iamfromaustria

22 Februar 2008 17:28

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
But there is already the English text available Are you sure you need a bridge, Hege?

CC: Hege