Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - çöpleri çöp kutusuna koy

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Πρόταση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
çöpleri çöp kutusuna koy
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ufukoz
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

çöpleri çöp kutusuna koy

τίτλος
deposit the waste in the waste bin
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από kfeto
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

deposit the waste in the waste bin
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Tantine - 7 Μάρτιος 2008 23:03





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Μάρτιος 2008 23:12

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
He kfeto

This looks ok. I've set a poll.

Bises
Tantine

7 Μάρτιος 2008 10:35

sirinler
Αριθμός μηνυμάτων: 134
throw/put the waste into the wastebin

7 Μάρτιος 2008 12:54

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
This is more better.(throw/put)

7 Μάρτιος 2008 15:49

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
when voting in a poll one is solely asked: Does the target convey the meaning of the source?
the goal is to enable the expert who does not speak the source language to know the answer to this question.
deposit, put and throw all convey the meaning of "koymak".
which one is more suitable, the expert(in the target language) can assess him/herself.
yeah i'm having a slight temper fit so i'm sorry for any harshness :-# özür dilerim kabaligim icin

7 Μάρτιος 2008 18:25

xct
Αριθμός μηνυμάτων: 13
kelimeler yanlış

7 Μάρτιος 2008 22:43

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi kfeto, hi all

I agree with kfeto's explanation of a poll, though it is also useful for me, for picking up lots of vocabulary

What's more, as this is a "meaning only" translation, "deposit" "throw" or "put" are equally usable.

Thanks for your help everyone

Oh, one other things about polls (and this is particularly meant for xct) when I ask for a poll it means I don't master the source language, so if you leave a message explaining why you disagree with a translation in the source language, I am unable to read it, so I can't take your opinion into consideration.

Please leave your comments in English or in French

Don't worry about your temper fit kfeto, we still love you

Bises
Tantine


8 Μάρτιος 2008 11:33

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
tantine
thank you sooooo much xxx

xct said: 'the words are wrong'