Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - çöpleri çöp kutusuna koy

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 句子

本翻译"仅需意译"。
标题
çöpleri çöp kutusuna koy
正文
提交 ufukoz
源语言: 土耳其语

çöpleri çöp kutusuna koy

标题
deposit the waste in the waste bin
翻译
英语

翻译 kfeto
目的语言: 英语

deposit the waste in the waste bin
Tantine认可或编辑 - 2008年 三月 7日 23:03





最近发帖

作者
帖子

2008年 三月 6日 23:12

Tantine
文章总计: 2747
He kfeto

This looks ok. I've set a poll.

Bises
Tantine

2008年 三月 7日 10:35

sirinler
文章总计: 134
throw/put the waste into the wastebin

2008年 三月 7日 12:54

merdogan
文章总计: 3769
This is more better.(throw/put)

2008年 三月 7日 15:49

kfeto
文章总计: 953
when voting in a poll one is solely asked: Does the target convey the meaning of the source?
the goal is to enable the expert who does not speak the source language to know the answer to this question.
deposit, put and throw all convey the meaning of "koymak".
which one is more suitable, the expert(in the target language) can assess him/herself.
yeah i'm having a slight temper fit so i'm sorry for any harshness :-# özür dilerim kabaligim icin

2008年 三月 7日 18:25

xct
文章总计: 13
kelimeler yanlış

2008年 三月 7日 22:43

Tantine
文章总计: 2747
Hi kfeto, hi all

I agree with kfeto's explanation of a poll, though it is also useful for me, for picking up lots of vocabulary

What's more, as this is a "meaning only" translation, "deposit" "throw" or "put" are equally usable.

Thanks for your help everyone

Oh, one other things about polls (and this is particularly meant for xct) when I ask for a poll it means I don't master the source language, so if you leave a message explaining why you disagree with a translation in the source language, I am unable to read it, so I can't take your opinion into consideration.

Please leave your comments in English or in French

Don't worry about your temper fit kfeto, we still love you

Bises
Tantine


2008年 三月 8日 11:33

kfeto
文章总计: 953
tantine
thank you sooooo much xxx

xct said: 'the words are wrong'