Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - When you look at me, I look at you When you...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΠορτογαλικά Βραζιλίας

τίτλος
When you look at me, I look at you When you...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από angela123rs
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

When you look at me, I look at you
When you touch me, I touch you
When you kiss me, I kiss you
I know that you're all I need
I love you so much!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Thanks.

τίτλος
Quando você olha para mim, eu olho para você...
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από danielalindroos
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Quando você olha para mim, eu olho para você
Quando você me toca, eu toco você
Quando você me beija, eu beijo você
Eu sei que você é tudo que eu preciso
Eu amo você demais!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
When you said: "I love you so much!"
I put: "Eu te amo demais!"

It's like that, but you can use: "Eu te amo tanto!" too... But "Eu te amo demais!" is more beautiful... :)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από goncin - 5 Μάρτιος 2008 10:02





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Μάρτιος 2008 19:04

danielalindroos
Αριθμός μηνυμάτων: 10
Why you reject?

3 Μάρτιος 2008 13:29

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
What happened here Goncin?
Why is a second translation into a poll?
This was already done here


3 Μάρτιος 2008 14:24

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
I think here happened the same thing which happened to a Spanish translation some days ago: a translation was rejected by mistake, then restored, but in the meanwhile the request was retranslated. If both translations are right, both translators deserve their points.

3 Μάρτιος 2008 13:44

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Got it!

But you don't have to set it into a poll, do you?

3 Μάρτιος 2008 13:46

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
I'm a newbie expert, better be prudent, don't you think so?

5 Μάρτιος 2008 10:03

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
danielalindroos,

Minhas mais sinceras desculpas. Ao avaliar a tradução, apertei o botão errado (isso acontece de vez em quando). Já corrigi e a sua tradução foi aceita.

Atenciosamente,

6 Μάρτιος 2008 00:25

danielalindroos
Αριθμός μηνυμάτων: 10
Tudo bem... ^^

Entendo...