Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-브라질 포르투갈어 - When you look at me, I look at you When you...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어브라질 포르투갈어브라질 포르투갈어

제목
When you look at me, I look at you When you...
본문
angela123rs에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

When you look at me, I look at you
When you touch me, I touch you
When you kiss me, I kiss you
I know that you're all I need
I love you so much!
이 번역물에 관한 주의사항
Thanks.

제목
Quando você olha para mim, eu olho para você...
번역
브라질 포르투갈어

danielalindroos에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Quando você olha para mim, eu olho para você
Quando você me toca, eu toco você
Quando você me beija, eu beijo você
Eu sei que você é tudo que eu preciso
Eu amo você demais!
이 번역물에 관한 주의사항
When you said: "I love you so much!"
I put: "Eu te amo demais!"

It's like that, but you can use: "Eu te amo tanto!" too... But "Eu te amo demais!" is more beautiful... :)
goncin에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 5일 10:02





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 2일 19:04

danielalindroos
게시물 갯수: 10
Why you reject?

2008년 3월 3일 13:29

lilian canale
게시물 갯수: 14972
What happened here Goncin?
Why is a second translation into a poll?
This was already done here


2008년 3월 3일 14:24

goncin
게시물 갯수: 3706
I think here happened the same thing which happened to a Spanish translation some days ago: a translation was rejected by mistake, then restored, but in the meanwhile the request was retranslated. If both translations are right, both translators deserve their points.

2008년 3월 3일 13:44

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Got it!

But you don't have to set it into a poll, do you?

2008년 3월 3일 13:46

goncin
게시물 갯수: 3706
I'm a newbie expert, better be prudent, don't you think so?

2008년 3월 5일 10:03

goncin
게시물 갯수: 3706
danielalindroos,

Minhas mais sinceras desculpas. Ao avaliar a tradução, apertei o botão errado (isso acontece de vez em quando). Já corrigi e a sua tradução foi aceita.

Atenciosamente,

2008년 3월 6일 00:25

danielalindroos
게시물 갯수: 10
Tudo bem... ^^

Entendo...