Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - When you look at me, I look at you When you...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブラジルのポルトガル語ブラジルのポルトガル語

タイトル
When you look at me, I look at you When you...
テキスト
angela123rs様が投稿しました
原稿の言語: 英語

When you look at me, I look at you
When you touch me, I touch you
When you kiss me, I kiss you
I know that you're all I need
I love you so much!
翻訳についてのコメント
Thanks.

タイトル
Quando você olha para mim, eu olho para você...
翻訳
ブラジルのポルトガル語

danielalindroos様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Quando você olha para mim, eu olho para você
Quando você me toca, eu toco você
Quando você me beija, eu beijo você
Eu sei que você é tudo que eu preciso
Eu amo você demais!
翻訳についてのコメント
When you said: "I love you so much!"
I put: "Eu te amo demais!"

It's like that, but you can use: "Eu te amo tanto!" too... But "Eu te amo demais!" is more beautiful... :)
最終承認・編集者 goncin - 2008年 3月 5日 10:02





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 2日 19:04

danielalindroos
投稿数: 10
Why you reject?

2008年 3月 3日 13:29

lilian canale
投稿数: 14972
What happened here Goncin?
Why is a second translation into a poll?
This was already done here


2008年 3月 3日 14:24

goncin
投稿数: 3706
I think here happened the same thing which happened to a Spanish translation some days ago: a translation was rejected by mistake, then restored, but in the meanwhile the request was retranslated. If both translations are right, both translators deserve their points.

2008年 3月 3日 13:44

lilian canale
投稿数: 14972
Got it!

But you don't have to set it into a poll, do you?

2008年 3月 3日 13:46

goncin
投稿数: 3706
I'm a newbie expert, better be prudent, don't you think so?

2008年 3月 5日 10:03

goncin
投稿数: 3706
danielalindroos,

Minhas mais sinceras desculpas. Ao avaliar a tradução, apertei o botão errado (isso acontece de vez em quando). Já corrigi e a sua tradução foi aceita.

Atenciosamente,

2008年 3月 6日 00:25

danielalindroos
投稿数: 10
Tudo bem... ^^

Entendo...