Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Regna terrae, cantate deo, psallite dominio......

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

τίτλος
Regna terrae, cantate deo, psallite dominio......
Κείμενο
Υποβλήθηκε από claudirlei
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Regna terrae, cantate deo, psallite dominio...
Tribuite virtutem deo.
Exorcizamus te, omnis immundus spiritus, omnis satanica potestas, omnis incuriso infernalis adversarii, omnis legio, omnis congredatio et secta diabolica...
Ergo...

τίτλος
Reinos da terra, cantai a Deus, harpeai ao Senhor...
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Reinos da terra, cantai a Deus, harpeai ao Senhor...
Reconhecei o valor de Deus.
Exorcizamos a ti, todo espírito imundo, toda potestade satânica, todo ataque dos adversários infernais, toda legião, toda reunião e seita diabólica...
Portanto...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Harpeai = cantai e tocai harpa

O texto em latim contém alguns erros de transcrição. Assumi que o correto seria o seguinte:

"Regna terrae, cantate deo, psallite DOMINO...
Tribuite virtutem deo.
Exorcizamus te, omnis immundus spiritus, omnis satanica potestas, omnis INCURSIO infernalis adversarii, omnis legio, omnis CONGREGATIO et secta diabolica...
Ergo..."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Angelus - 6 Ιούνιος 2008 10:04