Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Σουηδικά - Paquete

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΣουηδικά

τίτλος
Paquete
Κείμενο
Υποβλήθηκε από blackangel
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Paquete entregado en condiciones, gracias por el almacenaje semanal. Besos desde "sarkolandia", la tierra del amor.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
The last line "la tierra del amor" was edited. In the original that was expressed using 3 different languages (the tierra of the amour) and that is not allowed in a request.

edited "almaciento" ---> almacenaje

"sakolandia" edited to "sarkolandia", according to blackangels post. /pias 080710

τίτλος
Paketet var levererat
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Paketet var levererat i gott skick, tack för veckoförvaringen.
Pussar från "Sarkolandia", kärlekslandet.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 14 Ιούλιος 2008 12:40





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Ιούλιος 2008 15:15

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej Lilian
Antingen så kan du skriva "paketet" (sing) eller "paketen" (pl)

"god tillstånd" >> "gott skick"
"vackoförvaring" ?? Menar du "vakuumförpackningen" (the vacuum packaging) eller "veckoförvaringen" (the week storage)
Vad är "kärlekterräng" ?

8 Ιούλιος 2008 15:25

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Pia,

Sorry!

I think I chose the wrong combination in "kärlekterräng", perhaps I should have used "mark" or "landet" instead of "terräng"

It means "the land of love"

I've edited the other corrections, thanks

8 Ιούλιος 2008 15:28

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hm.. kärlekslandet blir nog bättre då.
"terräng" = "ground or maybe forest terrain"

Jag ändrar och sätter igång omröstningen sedan.

8 Ιούλιος 2008 20:20

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
förvaring = almacenamiento

9 Ιούλιος 2008 06:05

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
"levererades"

9 Ιούλιος 2008 08:34

blackangel
Αριθμός μηνυμάτων: 2
ser att jag missade en bokstav i två av orden, ska vara "sarkolandia" o inte "sakolandia"... och "amor" skulle skrivas "amour"

o skrev fel ord på ett annat ställe, "almacenaje" skulle vara "almaciento"

vet inte om det ändrar något i översättningen, men...

9 Ιούλιος 2008 11:28

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej Lilian
Vad säger du om inläggen?
Jag håller nog med Casper om att "levererades" låter bättre ...även om det funkar att skriva "var levererat".

9 Ιούλιος 2008 12:03

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej blackangel
Jag korrigerar källtexten nu enligt ditt inlägg .... har ingen aning om det förändrar översättningen då jag inte förstår spanska, men Lilian har säkert svar på det.

9 Ιούλιος 2008 12:33

blackangel
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Det vet inte jag heller! =) Bra att det finns de som kan översätta i alla fall! HiHi

9 Ιούλιος 2008 22:05

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej Lilian
sorry if I nag on you ...but can you pleease check your translation again after the edits I did this morning in the source text. (According to the requesters post.)

Is the meaning still the same?

9 Ιούλιος 2008 23:18

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
OK, "sarkolandia" was a typo, but about "amour" is a word in French, not Spanish and as a rule of Cucumis we don't allow requests with mixed languages. The original, as I remarked in the comment was " The tierra of the amour" (3 different languages) I just put all the words in Spanish as it should have been.

Also about "almaciento"...this word does not exist in Spanish.
What I understood and makes sense is "almacenamiento" or "almacenaje" that means "storage".

I think I should have removed the request instead of correcting it. The way it is now, the original is incorrect Spanish.

10 Ιούλιος 2008 11:14

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Lilian,
sorry for edit the text before you answered yesterday. So I will undo the edits. (E.xcept the typo.)

13 Ιούλιος 2008 17:44

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Just a minor thing... PussaR not PussaN

13 Ιούλιος 2008 17:51

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Aha, jag trodde att "Pussan" var ett namn ...
Då bör du nog ändra det Lilian.

13 Ιούλιος 2008 17:52

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Done!

13 Ιούλιος 2008 17:53

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113