Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Λετονικά - Un te jau arÄ« jauka bilde no noslÄ“guma ballÄ«tes....
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Καθομιλουμένη
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Un te jau arī jauka bilde no noslēguma ballītes....
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
iamfromaustria
Γλώσσα πηγής: Λετονικά
-Un te jau arī jauka bilde no noslēguma ballītes.
-LabÄkais hosts, kÄds vien var bÅ«t!!
-Garsiigs pivons??
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I hope the punctuation etc. is correct, but I cannot guarantee for it, because I don't speak any Latvian. I'd just like to know what it means.
18 Ιούλιος 2008 14:18
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
19 Ιούλιος 2008 11:11
iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Is there a possiblity to delete the English request, after having already got the meaning in German? I don't necessarily need it in English too.
CC:
Francky5591
19 Ιούλιος 2008 11:43
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Vos désirs sont des ordres, dear Heidrun!