Αυθεντικό κείμενο - Γερμανικά - was machst du morgen?Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
 Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από Ertuu | Γλώσσα πηγής: Γερμανικά
was machst du morgen? | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | <edit> "was machst du morgen" with "was machst du morgen?"</edit> (08/10/francky) |
|
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 10 Αύγουστος 2008 11:19
Τελευταία μηνύματα | | | | | 10 Αύγουστος 2008 11:18 | | | If this is a question, it needs an interrogation mark at its end, doesn't it?
the more you'll take care about the clearness of a text, the more accurate the translation will be! |
|
|