Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - "Si je ne te connais pas, je ne ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑραβικά

τίτλος
"Si je ne te connais pas, je ne ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από barchelone
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

"Si je ne te connais pas, je ne répondrai pas à tes questions. Alors est-ce qu'on se connaît?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
algérien

<edit> "répondrais" with "répondrai","a" with "à" and "connait" with "connaît"</edit> (09/20/francky)
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 20 Σεπτέμβριος 2008 12:59





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Σεπτέμβριος 2008 14:04

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611

Hi Elmota. A free bridge for you. Here it goes :

"If I don't know you, I won't answer your questions. So do we know each other? ""



Good luck.

CC: elmota

21 Σεπτέμβριος 2008 02:26

spantanato
Αριθμός μηνυμάτων: 4
إذا كنت لا أعرفك فلن أجيب عن أسئلتك،إذن فهل نعرف بعض ؟