Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Αγάπη/Φιλία  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden... | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
M.
Seni kırdım ben sanırım.Ve benden uzaklaşıyorsun.Sanırım hayatında biri var.Haklısın Sana deÄŸer verdiÄŸimi sakın unutma. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | u.s
Male name abbrev. /pias 081022. |
|
Τελευταία επεξεργασία από pias - 22 Οκτώβριος 2008 19:19
|