Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ολλανδικά - De vleugels van mijn vlucht.

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΑραβικά

Κατηγορία Ποίηση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
De vleugels van mijn vlucht.
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Carli2709
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά

De vleugels van mijn vlucht is de titel van een liedje van Paul de Leeuw en dit liedje heeft weer te maken met mijn vader.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Ik wil graag een tattoeage laten zetten in mijn nek met deze tekst.
Ik wil het alleen niet in het Nederlands, maar in het Arabisch. Aangezien ik geen Arabisch kan, hoop ik dat iemand me kan helpen.

De vleugels van mijn vlucht is de titel van een liedje van Paul de Leeuw en dit liedje heeft weer te maken met mijn vader.

Het gaat dus echt om het schrijven van de tekst, niet om het uitspreken en daarom hoeft het geen speciaal dialect te zijn. Ik heb me laten vertellen dat er één geschreven Arabisch is, dat iedereen die Arabisch kan (het maakt niet uit welk dialect), dat ook kan lezen.
Dat lijkt me dan het beste.
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 7 Δεκέμβριος 2008 23:49





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Δεκέμβριος 2008 23:54

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
I edited your text, Carli2709, to avoid removing it for the following matter (in Dutch) :

[4] GEEN ALLEENSTAANDE WOORDEN. Cucumis.org is geen woordenboek en zal alleen aanvragen van enkele of alleenstaande woorden aanvaarden wanneer er een goede taalkundige reden toe wordt opgegeven bij de details van de aanvraag.

The whole text you submitted before edit is now the title.

Best regards,