Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - オランダ語 - De vleugels van mijn vlucht.

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語アラビア語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

タイトル
De vleugels van mijn vlucht.
翻訳してほしいドキュメント
Carli2709様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

De vleugels van mijn vlucht is de titel van een liedje van Paul de Leeuw en dit liedje heeft weer te maken met mijn vader.
翻訳についてのコメント
Ik wil graag een tattoeage laten zetten in mijn nek met deze tekst.
Ik wil het alleen niet in het Nederlands, maar in het Arabisch. Aangezien ik geen Arabisch kan, hoop ik dat iemand me kan helpen.

De vleugels van mijn vlucht is de titel van een liedje van Paul de Leeuw en dit liedje heeft weer te maken met mijn vader.

Het gaat dus echt om het schrijven van de tekst, niet om het uitspreken en daarom hoeft het geen speciaal dialect te zijn. Ik heb me laten vertellen dat er één geschreven Arabisch is, dat iedereen die Arabisch kan (het maakt niet uit welk dialect), dat ook kan lezen.
Dat lijkt me dan het beste.
Francky5591が最後に編集しました - 2008年 12月 7日 23:49





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 7日 23:54

Francky5591
投稿数: 12396
I edited your text, Carli2709, to avoid removing it for the following matter (in Dutch) :

[4] GEEN ALLEENSTAANDE WOORDEN. Cucumis.org is geen woordenboek en zal alleen aanvragen van enkele of alleenstaande woorden aanvaarden wanneer er een goede taalkundige reden toe wordt opgegeven bij de details van de aanvraag.

The whole text you submitted before edit is now the title.

Best regards,