Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ουγγρικά-Λατινικά - Megtanit majd engem az ido, hogyan kiser majd...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟυγγρικάΑγγλικάΡουμανικάΛατινικά

Κατηγορία Σκέψεις

τίτλος
Megtanit majd engem az ido, hogyan kiser majd...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Artophana
Γλώσσα πηγής: Ουγγρικά

Megtanít majd engem az idő, hogyan kísér majd balsors, snem kedvező... harcom végén a halál, mely nem lesz dicső... végüla gonosz arat, csúf, csalfa diadalt... nekünk semmi se marad.

τίτλος
Tempus me docebit quantopere res adversae me comitentur...
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από Aneta B.
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Tempus me docebit quantopere res adversae me comitabunt, et hoc bonum non est… in proelio meo ultimo, morte mea, quae heroica non erit… denique, diabolus victoriam falsam obtinebit… nil nobis relinquet.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
evil – “diabolus” (a person) or “pravitas” (an abstract term)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Efylove - 14 Ιούλιος 2009 09:58