Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισπανικά-Καταλανικά - Yo no te entiendo nunca....
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Chat - Αγάπη/Φιλία
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Yo no te entiendo nunca....
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
erolkurt21
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά Μεταφράστηκε από
acuario
Yo no te entiendo nunca
No entiendo por qué te opones a todo
es que tienes novio
porque el diccionario está pegado a mi mano de llevarlo siempre conmigo
siento si te he hecho daño
lo siento mucho
no sabÃa que tenÃas novio
escrÃbeme en turco por favor
cuÃdate
después de todo, soy un hombre también
τίτλος
No t'entenc mai
Μετάφραση
Καταλανικά
Μεταφράστηκε από
bpalop
Γλώσσα προορισμού: Καταλανικά
No t'entenc mai.
No entenc gens ni mica a què t'oposes.
És que tens nuvi?
Perquè el diccionari està pegat a les meves mans per portar-lo sempre amb mi...
Sent molt si t'he ferit.
Ho sent molt.
No sabia que en tenies.
Per favor, escriu-me en turc.
Cuida't.
Després de tot, també sóc un home.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Isildur__
- 11 Ιούλιος 2009 06:25