Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Ρωσικά - Cospirazionismo

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΡωσικά

Κατηγορία Εφημερίδες - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Cospirazionismo
Κείμενο
Υποβλήθηκε από iberi
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

. In ogni caso molti si sono impegnati per divulgare le "anomalie" celate dietro questo evento scontrandosi con il muro di gomma della pubblica opinione e contro le false accuse di ingiustificato "Cospirazionismo". Che sia stato un evento "programmato" è un fatto comunque indiscutibile.
Da chi e perchè, è invece un'altro discorso su cui ancora oggi si fanno molte illazioni ma di cui non esiste nessuna prova definitiva e certa.

τίτλος
Заговор.
Μετάφραση
Ρωσικά

Μεταφράστηκε από LeraMazur
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά

В любом случае, многие люди, вовлекают себя в распространение "аномалии", скрытой за этим событием, сталкиваются с резиновой стеной общественного мнения и борются с ложными обвинениями в нечестности "заговора". То, что это событие было "запланировано", является бесспорным фактом. Кем и почему, напротив, другой вопрос, по которому до сих пор высказывается множество предположений, ни одно из которых не подкреплено неоспоримыми и окончательными доказательствами.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
этот абзац, изъятый из контекста, достаточно сложно перевести. если Вы предложите мне больший объем исходного текста, я могу выполнить более качественный и приближенный к оригиналу перевод.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Siberia - 4 Μάρτιος 2011 04:49





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Μάρτιος 2011 07:03

Siberia
Αριθμός μηνυμάτων: 611
Hi alexfatt!

I need a bridge for this part of the request "In ogni caso molti si sono impegnati per divulgare le "anomalie" celate dietro questo evento". The rest of it I understand pretty well!

Thank you so much!

CC: alexfatt

1 Μάρτιος 2011 19:00

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Hi Siberia!

Here's the bridge:
"In any case, many people involved themselves in divulging/spreading (around) the "anomalies" hidden behind this event."

Нe за что!

(In case I wrote a terrible thing, let me tell you that I just wanted to say "you're welcome" in Russian)

4 Μάρτιος 2011 10:08

iberi
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Grazie..