Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ロシア語 - Cospirazionismo

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ロシア語

カテゴリ 新聞 - 社会 / 人々 / 政治

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Cospirazionismo
テキスト
iberi様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

. In ogni caso molti si sono impegnati per divulgare le "anomalie" celate dietro questo evento scontrandosi con il muro di gomma della pubblica opinione e contro le false accuse di ingiustificato "Cospirazionismo". Che sia stato un evento "programmato" è un fatto comunque indiscutibile.
Da chi e perchè, è invece un'altro discorso su cui ancora oggi si fanno molte illazioni ma di cui non esiste nessuna prova definitiva e certa.

タイトル
Заговор.
翻訳
ロシア語

LeraMazur様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

В любом случае, многие люди, вовлекают себя в распространение "аномалии", скрытой за этим событием, сталкиваются с резиновой стеной общественного мнения и борются с ложными обвинениями в нечестности "заговора". То, что это событие было "запланировано", является бесспорным фактом. Кем и почему, напротив, другой вопрос, по которому до сих пор высказывается множество предположений, ни одно из которых не подкреплено неоспоримыми и окончательными доказательствами.
翻訳についてのコメント
этот абзац, изъятый из контекста, достаточно сложно перевести. если Вы предложите мне больший объем исходного текста, я могу выполнить более качественный и приближенный к оригиналу перевод.
最終承認・編集者 Siberia - 2011年 3月 4日 04:49





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 3月 1日 07:03

Siberia
投稿数: 611
Hi alexfatt!

I need a bridge for this part of the request "In ogni caso molti si sono impegnati per divulgare le "anomalie" celate dietro questo evento". The rest of it I understand pretty well!

Thank you so much!

CC: alexfatt

2011年 3月 1日 19:00

alexfatt
投稿数: 1538
Hi Siberia!

Here's the bridge:
"In any case, many people involved themselves in divulging/spreading (around) the "anomalies" hidden behind this event."

Нe за что!

(In case I wrote a terrible thing, let me tell you that I just wanted to say "you're welcome" in Russian)

2011年 3月 4日 10:08

iberi
投稿数: 2
Grazie..