Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - ÃŽntr-o bună zi

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΓαλλικά

τίτλος
Într-o bună zi
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Luce
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Într-o bună zi sper din tot sufletul să pot să vin în ţara ta în vizită...
Τελευταία επεξεργασία από iepurica - 12 Δεκέμβριος 2006 10:02





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Δεκέμβριος 2006 07:36

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Aceeaşi rugăminte pe care o trimit tuturor noilor utilizatori români de pe site. Scrieţi, vă rog, folosind caractere româneşti!!! Aveţi la dispoziţie 2(două) zile să vă corectaţi textul. Dacă nu, textul se va şterge de pe cucumis fără nici un alt advertisment.

O zi bună!

11 Δεκέμβριος 2006 14:20

Luce
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Într-o bună zi sper din tot sufletul să pot să vin în ţara ta în vizită...

11 Δεκέμβριος 2006 14:58

cucumis
Αριθμός μηνυμάτων: 3785
Luce, use the edit blue button above the translation (can you see it ?) to change your text.

11 Δεκέμβριος 2006 19:27

Luce
Αριθμός μηνυμάτων: 2
acest site e extrem de greu de folosit
ce site e extemmement difficile a utiliser
nu va inteleg, ce imi tot cereti prin e-mail
je ne vous comprens pas....qu'est-ce que vous me demander par les e-mails?/

12 Δεκέμβριος 2006 10:17

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Site-ul nu este chiar atât de greu de folosit, după părerea mea, cred că trebuie doar să vă obişnuiţi un pic cu el. Dacă deschideţi traducerea pe care aţi făcut-o, undeva mai jos de text există o opţiune “Modifică”. La ea se referea jp. Astfel puteţi edita traducerea după ce aţi făcut-o, dacă doriţi să schimbaţi ceva sau dacă aţi greşit.
Am modificat eu textul, dar vă rog din suflet, data viitoare editaţi traducerile folosind caracterele româneşti.
Vă mulţumesc frumos, o zi bună!