Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ルーマニア語 - ÃŽntr-o bună zi

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語フランス語

タイトル
Într-o bună zi
翻訳してほしいドキュメント
Luce様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Într-o bună zi sper din tot sufletul să pot să vin în ţara ta în vizită...
iepuricaが最後に編集しました - 2006年 12月 12日 10:02





最新記事

投稿者
投稿1

2006年 12月 11日 07:36

iepurica
投稿数: 2102
Aceeaşi rugăminte pe care o trimit tuturor noilor utilizatori români de pe site. Scrieţi, vă rog, folosind caractere româneşti!!! Aveţi la dispoziţie 2(două) zile să vă corectaţi textul. Dacă nu, textul se va şterge de pe cucumis fără nici un alt advertisment.

O zi bună!

2006年 12月 11日 14:20

Luce
投稿数: 2
Într-o bună zi sper din tot sufletul să pot să vin în ţara ta în vizită...

2006年 12月 11日 14:58

cucumis
投稿数: 3785
Luce, use the edit blue button above the translation (can you see it ?) to change your text.

2006年 12月 11日 19:27

Luce
投稿数: 2
acest site e extrem de greu de folosit
ce site e extemmement difficile a utiliser
nu va inteleg, ce imi tot cereti prin e-mail
je ne vous comprens pas....qu'est-ce que vous me demander par les e-mails?/

2006年 12月 12日 10:17

iepurica
投稿数: 2102
Site-ul nu este chiar atât de greu de folosit, după părerea mea, cred că trebuie doar să vă obişnuiţi un pic cu el. Dacă deschideţi traducerea pe care aţi făcut-o, undeva mai jos de text există o opţiune “Modifică”. La ea se referea jp. Astfel puteţi edita traducerea după ce aţi făcut-o, dacă doriţi să schimbaţi ceva sau dacă aţi greşit.
Am modificat eu textul, dar vă rog din suflet, data viitoare editaţi traducerile folosind caracterele româneşti.
Vă mulţumesc frumos, o zi bună!