Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Λατινικά - "thy will be done"

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΕλληνικάΑγγλικάΛατινικά

τίτλος
"thy will be done"
Κείμενο
Υποβλήθηκε από beto_np
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από Borges

"thy will be done"
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"thy" is formal or old way of speaking. It's from King James version of the Bible, ancient english, but it fits for "vossa" which is also bible way, at least in brazilian portuguese.

1-Matthew 6.10
10 Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as [ it is ] in heaven.

2-Matthew 26.42
42 He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, t .

3-Luke 11.2
2 And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.

τίτλος
fiat voluntas tua
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από N_Kontovas
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

"fiat voluntas tua"
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Again, this is not so much a translation as a quote; The Latin version of the "Our Father" ("Pater Noster"), the text of which is based on the quoted passage from Matthew, has "fiat voluntas tua" for the KJV "thy will be done".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Porfyhr - 2 Σεπτέμβριος 2007 08:52