Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βουλγαρικά-Αγγλικά - zdravei imam golqmo jelanie da zakupq tvoeto...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΑγγλικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

τίτλος
zdravei imam golqmo jelanie da zakupq tvoeto...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από nekoi_si
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά

zdravei imam golqmo jelanie da zakupq tvoeto bmw.Prosto mi kaji cenata i kade da te namerq. Dai mi pove4e informaciq. Az 6te imam vazmojnost da doida do germaniq sled okolo mesec ako zapazi6 za men BMW to.Haresva mi mnogo.
S uvajenie Yani Velinov.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
stava vapros za sdelka s edno bmv ot germaniq .. iskam prevot v tozi smisal

τίτλος
Ð’ÐœW
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από nikatang
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Hello, I would really like to buy your BMW. Please just tell me the price and where I can find you. Give me some more details. I will have the opportunity of coming to Germany in a month, if you wish to reserve the BMW for me. I like it a lot.
Best regards,
Yani Velinov.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Tantine - 1 Σεπτέμβριος 2007 21:02





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Αύγουστος 2007 21:03

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi Nikatang

Just one or two very tiny edits needed

It would be better to put "where I can find you"

It would be better to put "of coming to Germany" rather than "to go to".

Do you want to edit or shall I do it?

I have to ask for help from the community as I'm not capable of reading a word of Bulgarian, except BMW (hehe )

Bises
Tantine



1 Σεπτέμβριος 2007 21:06

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi nikatang,

I've done the edits I suggested so as to get the text validated so you can get your points .

Thanks for your participation

Bises
Tantine

2 Σεπτέμβριος 2007 12:00

nikatang
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Thank you Tantine!