Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Ρουμανικά - selam canım nasılsın?
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ελεύθερη γραφή
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
selam canım nasılsın?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
orkun_1972
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
selam canım nasılsın?
τίτλος
Salut,ce mai faci, dragostea mea?
Μετάφραση
Ρουμανικά
Μεταφράστηκε από
Francky5591
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά
Salut, ce mai faci, dragostea mea?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Iepurica's remark. Or, simply: "draga mea". "My love" is "dragostea mea". But, in extenso, can be used.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
iepurica
- 27 Αύγουστος 2007 12:58