Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Ovo je klasicna provera da li ste covek ili...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Πρόταση - Υπολογιστές/Διαδίκτυο

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Ovo je klasicna provera da li ste covek ili...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από kennedy
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

Ovo je klasicna provera da li ste covek ili masina. Molimo vas napisite rec PES

τίτλος
teste clássico homem vs. máquina
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Pedreco
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Isto é uma verificação clássica para saber se você é uma pessoa ou uma máquina. Por favor escreva a palavra PES.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
não sei se entendi direito o que o teste queria... PES não é uma palavra nem em sérvio nem em português...
---
A tradução completa, que parece ser justamente o que NÃO deve ser escrito.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από casper tavernello - 25 Φεβρουάριος 2008 02:25





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Ιανουάριος 2008 19:31

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Teste?

12 Ιανουάριος 2008 21:48

thathavieira
Αριθμός μηνυμάτων: 2247
É uma resposta ao texto em sérvio?
Cadê o resto?

13 Ιανουάριος 2008 02:16

thathavieira
Αριθμός μηνυμάτων: 2247
Casper, você entendeu o texto em sérvio?
O Pedreco disse que ele testa o pedindo para escrever somente estas letras... haha. Assim sabe se é ou não tradução automática.

14 Ιανουάριος 2008 02:43

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Ah, sim. Então ele deveria colocar a resposta aqui na tradução, e não mandar respostas mal educadas na minha caixa de entrada.

14 Ιανουάριος 2008 17:02

thathavieira
Αριθμός μηνυμάτων: 2247
Dá uma olhada na minha caixa de entrada.

A Bojana enviou uma mensagem no texto original com o mesmo texto traduzido em inglês.

14 Ιανουάριος 2008 18:02

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Sim, eu entendo Thatha. O problema é que tinha UMA palavra dentro do campo apropriado.
Agora eu vejo que está consertado.

14 Ιανουάριος 2008 18:21

thathavieira
Αριθμός μηνυμάτων: 2247
Oi!
Sim, pedi para que ele consertasse o texto. Mas na hora ele ainda não tinha feito isso.