Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 세르비아어-브라질 포르투갈어 - Ovo je klasicna provera da li ste covek ili...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어브라질 포르투갈어

분류 문장 - 컴퓨터 / 인터넷

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ovo je klasicna provera da li ste covek ili...
본문
kennedy에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

Ovo je klasicna provera da li ste covek ili masina. Molimo vas napisite rec PES

제목
teste clássico homem vs. máquina
번역
브라질 포르투갈어

Pedreco에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Isto é uma verificação clássica para saber se você é uma pessoa ou uma máquina. Por favor escreva a palavra PES.
이 번역물에 관한 주의사항
não sei se entendi direito o que o teste queria... PES não é uma palavra nem em sérvio nem em português...
---
A tradução completa, que parece ser justamente o que NÃO deve ser escrito.
casper tavernello에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 25일 02:25





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 12일 19:31

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Teste?

2008년 1월 12일 21:48

thathavieira
게시물 갯수: 2247
É uma resposta ao texto em sérvio?
Cadê o resto?

2008년 1월 13일 02:16

thathavieira
게시물 갯수: 2247
Casper, você entendeu o texto em sérvio?
O Pedreco disse que ele testa o pedindo para escrever somente estas letras... haha. Assim sabe se é ou não tradução automática.

2008년 1월 14일 02:43

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Ah, sim. Então ele deveria colocar a resposta aqui na tradução, e não mandar respostas mal educadas na minha caixa de entrada.

2008년 1월 14일 17:02

thathavieira
게시물 갯수: 2247
Dá uma olhada na minha caixa de entrada.

A Bojana enviou uma mensagem no texto original com o mesmo texto traduzido em inglês.

2008년 1월 14일 18:02

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Sim, eu entendo Thatha. O problema é que tinha UMA palavra dentro do campo apropriado.
Agora eu vejo que está consertado.

2008년 1월 14일 18:21

thathavieira
게시물 갯수: 2247
Oi!
Sim, pedi para que ele consertasse o texto. Mas na hora ele ainda não tinha feito isso.