Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Fruto da obediência

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어히브리어그리스어

분류 소설 / 이야기 - 집 / 가정

제목
Fruto da obediência
본문
LEANDRO VIEIRA에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Então ela quis colocar o nome do filho de ....., que no grego quer dizer fruto da obediência. Mas seu marido escolheu ...., que tem a mesma tradução no hebraico.
이 번역물에 관한 주의사항
Olá. Estou escrevendo um livro que chamará "Crônicas de um pai e seu Deus". Então como o grego e hebraico fazem parte do costume do povo judeu, e as personagens são, eu precisaria pelo menos esse texto - que é o centro do livro - traduzido. Muitíssimo obrigado.
Ainda não decidi se o filho será menino ou menina. Então agradeço se a tradução do nome se realizar para ambos os sexos. No ingles, pode ser inglês dos EUA.

제목
Fruit of obedience
번역
영어

Diego_Kovags에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

So she wanted to name her child,_________ which in Greek means fruit of obedience. But her husband chose_________ ,which has the same meaning in Hebrew.
이 번역물에 관한 주의사항
Existem inúmeras outras versões para tradução mas essa foi a mais literal que encontrei.
Caso queira explicitar o sexo da criança no lugar de "kid" substitua para "son" se for do sexo masculino ou "daughter" se for do sexo feminino.
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 3일 22:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 2일 23:44

Angelus
게시물 갯수: 1227
What if you try: So she would like to name her kid / baby as....

...that has the same translation in Hebrew

2008년 2월 3일 00:10

lilian canale
게시물 갯수: 14972
So she wanted to name her son....that in Greek means...

Acho que filho já identifica o sexo.

Hebraic is OK, though.

2008년 2월 3일 09:12

dramati
게시물 갯수: 972
It should be edited to read:


So she wanted to name her kid,_________ which in Greek means fruit of obedience. But her husband chose_________ ,which has the same meaning in Hebrew.

CC: Angelus

2008년 2월 3일 06:34

Angelus
게시물 갯수: 1227
I think it works nice

But remember: just one 'her' in 'So she wanted to name her her kid'