Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-영어 - El que se va sin que lo echen regresa sin que lo...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어영어터키어

분류 사고들

제목
El que se va sin que lo echen regresa sin que lo...
본문
María17에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

''El que se va sin que lo echen regresa sin que lo llamen...''

''Si amas a alguien siceramente déjalo ir, si vuelve fue tuyo, si no nunca lo fue...''
이 번역물에 관한 주의사항
Are 2 different phrases!!! Any English!! It's just a easy way to have them in Turkish!

Be careful with the verb ''echar''. Thank you!

제목
He who leaves without having been expelled
번역
영어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

He who leaves without having been expelled, will come back without being called.

If you really love someone let him go, if he comes back, he was yours if not, he never was.
casper tavernello에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 28일 04:33





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 14일 20:00

María17
게시물 갯수: 278
''El que se va sin que lo echen regresa sin que lo llamen...''



In this phrase isn't talking about a girl or a boy.It is talking about someone in general, it couldn't exactely be he or she...

This is the way that I thought this translation was, I'm not completely sure about it:

''Who is gone without have been expulsed, come back without being called'' (Quien se ha ido sin ser echado, regresa sin ser llamado'')

Maybe is better to change the phrase in Spanish because it could change the meaning in turkish... it could be possible???

or maybe this:

''The person that is gone without have been expulsed, come back without being called''

2008년 3월 14일 20:07

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Maria:
dime lo que te parece que está mal en la versión en inglés.
Si te refieres al "He" que empieza la frase...no es que represente a un hombre o a una mujer. Es que en inglés cuando hacemos una afirmación en general, se empieza la frase así: He who...(el que), pero no significa que se aplique a una persona del sexo masculino.

2008년 3월 14일 20:36

María17
게시물 갯수: 278
Oh! en serio?? No lo sabía, entonces disculpa mi ignorancia al respecto, sería bueno anotarlo en tu versión de inglés lilian, ya que quizá mucha gente piense igual que yo y sea un poco extraño en turco y no sea entendido a nivel general... Pero no hay problema! Mil gracias por tu traducción! Y disculpa la molestia!

Mucha suerte! Gracias!

2008년 3월 14일 21:12

pirulito
게시물 갯수: 1180
También se suele decir: quien se va sin que lo echen, vuelve sin que lo llamen.




2008년 3월 23일 20:46

dramati
게시물 갯수: 972
He who leaves without having been expulsed

You probably hean he who leaves without having been expelled. Right?