Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-영어 - Один на свете, Ñ‚Ñ‹ на веки у меня...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어영어터키어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Один на свете, ты на веки у меня...
본문
Rush에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

Один на свете, ты на веки у меня...

제목
prevod
번역
영어

oyster에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

You will always be to me, the only one in the world....
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 20일 16:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 19일 14:06

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi oyster

The English is very good, but I "systrannized" the Russian (I don't read any Russian at all, I'm afraid) and got a very different phrase.

It spoke of being in the light and of eyelids.

I've set a poll so as the other Russian speaking cucumists can help me out.

Bises
Tantine

2008년 4월 19일 14:05

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Oops!
Sorry Tantine, I stumbled across your message.
I hadn't noticed you were working on this translation.
I set a new poll.

I think I should have slept longer!


2008년 4월 20일 09:40

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
I see that the text has undergone a major change due probably to the difference between "на веки" and "навеки". The first one means "on (my) eyelids" and the second - "forever". In case it is "навеки", then there is an error in the original text.

2008년 4월 21일 00:00

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi Lilly, Hi ViaLuminosa

No problem Lilly, finish the evaluation

Now that ViaLuminosa has brought such a good explanation, there is no problem

Bises
Tantine