Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-영어 - Iubita ce faci nu am nr tau d romania sa te sun!...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Iubita ce faci nu am nr tau d romania sa te sun!...
본문
CGALEA에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Iubita, ce faci? nu am numărul tău din România să te sun! Mi-e dor de tine! La mulţi ani şi tot ce-şi doreşte Dianei şi peste o lună petrecem cu toate de ziua ta! Pupici
이 번역물에 관한 주의사항
this was a mobile message, so maybe not all words are written correctly.


제목
Sweetheart, how are you? I don't have your number
번역
영어

azitrad에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Sweetheart, how are you? I don't have your number from Romania so I cannot call you! I miss you! Happy Birthday to Diana and everything she wishes, and we will all celebrate your birthday in a month from now! Kisses.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 17일 15:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 15일 14:37

mygunes
게시물 갯수: 221
Vai, ce rapida ai fost Andreea. !!!

2008년 5월 15일 14:43

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285


Indeed she was My

I translated it too and "booom" .... it dissapeared.



Madeleine

2008년 5월 15일 14:49

azitrad
게시물 갯수: 970
SORRY!!!!!!!!!!


2008년 5월 15일 14:56

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285


Don't be sorry! The important thing is the work is done, it is done well and the person who requested it will have a translation!



Madeleine

2008년 5월 15일 15:20

mygunes
게시물 갯수: 221
Hi Mada.
This request was for azitrad.
You and me can not traslated it.

2008년 5월 15일 15:51

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285



2008년 5월 15일 19:17

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi azitrad,

"I don't have your number from Romania so I can call you!"

I think it should be: "...I cannot call you!"

And...whose birthday is it? Diana's? If so, it should be:

"Happy Birthday to Diana and everything she wishes."

2008년 5월 16일 07:40

azitrad
게시물 갯수: 970
Hi, Lilian,

It is, indeed, Diana's birthday

Thank you!