Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-英語 - Iubita ce faci nu am nr tau d romania sa te sun!...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Iubita ce faci nu am nr tau d romania sa te sun!...
テキスト
CGALEA様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Iubita, ce faci? nu am numărul tău din România să te sun! Mi-e dor de tine! La mulţi ani şi tot ce-şi doreşte Dianei şi peste o lună petrecem cu toate de ziua ta! Pupici
翻訳についてのコメント
this was a mobile message, so maybe not all words are written correctly.


タイトル
Sweetheart, how are you? I don't have your number
翻訳
英語

azitrad様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Sweetheart, how are you? I don't have your number from Romania so I cannot call you! I miss you! Happy Birthday to Diana and everything she wishes, and we will all celebrate your birthday in a month from now! Kisses.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 5月 17日 15:50





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 15日 14:37

mygunes
投稿数: 221
Vai, ce rapida ai fost Andreea. !!!

2008年 5月 15日 14:43

MÃ¥ddie
投稿数: 1285


Indeed she was My

I translated it too and "booom" .... it dissapeared.



Madeleine

2008年 5月 15日 14:49

azitrad
投稿数: 970
SORRY!!!!!!!!!!


2008年 5月 15日 14:56

MÃ¥ddie
投稿数: 1285


Don't be sorry! The important thing is the work is done, it is done well and the person who requested it will have a translation!



Madeleine

2008年 5月 15日 15:20

mygunes
投稿数: 221
Hi Mada.
This request was for azitrad.
You and me can not traslated it.

2008年 5月 15日 15:51

MÃ¥ddie
投稿数: 1285



2008年 5月 15日 19:17

lilian canale
投稿数: 14972
Hi azitrad,

"I don't have your number from Romania so I can call you!"

I think it should be: "...I cannot call you!"

And...whose birthday is it? Diana's? If so, it should be:

"Happy Birthday to Diana and everything she wishes."

2008年 5月 16日 07:40

azitrad
投稿数: 970
Hi, Lilian,

It is, indeed, Diana's birthday

Thank you!