쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 이탈리아어-우크라이나어 - ciao, io sono un ragazzo italiano e mi piace...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
ciao, io sono un ragazzo italiano e mi piace...
본문
sossiopx89
에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어
ciao, io sono un ragazzo italiano e mi piace molto fare sesso con le ragazze.
제목
Привіт, Ñ Ñ–Ñ‚Ð°Ð»Ñ–Ñ”Ñ†ÑŒ, Ñ– мені подобаєтьÑÑ...
번역
우크라이나어
TSerzhO_
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 우크라이나어
Привіт, Ñ Ñ–Ñ‚Ð°Ð»Ñ–Ñ”Ñ†ÑŒ, Ñ– мені дуже подобаєтьÑÑ Ð·Ð°Ð¹Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ÑÑ ÑекÑом з дівчатами.
이 번역물에 관한 주의사항
Правильніше було б переклаÑти так: "Привіт, Ñ Ñ–Ñ‚Ð°Ð»Ñ–Ð¹Ñький хлопець, Ñ– мені дуже подобаєтьÑÑ Ð·Ð°Ð¹Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ÑÑ ÑекÑом з дівчатами.", але ж "Ñ Ñ–Ñ‚Ð°Ð»Ñ–Ð¹Ñький хлопець" - так у наÑ, взагалі ж то, не кажуть, у Ð½Ð°Ñ Ð² таких випадках кажуть проÑто, Ñ Ñ–Ñ‚Ð°Ð»Ñ–Ñ”Ñ†ÑŒ (або італійка, Ñкщо це дівчина).
ramarren
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 8일 08:15