Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Ukrainskt - ciao, io sono un ragazzo italiano e mi piace...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktUkrainskt

Heiti
ciao, io sono un ragazzo italiano e mi piace...
Tekstur
Framborið av sossiopx89
Uppruna mál: Italskt

ciao, io sono un ragazzo italiano e mi piace molto fare sesso con le ragazze.

Heiti
Привіт, я італієць, і мені подобається...
Umseting
Ukrainskt

Umsett av TSerzhO_
Ynskt mál: Ukrainskt

Привіт, я італієць, і мені дуже подобається займатися сексом з дівчатами.
Viðmerking um umsetingina
Правильніше було б перекласти так: "Привіт, я італійський хлопець, і мені дуже подобається займатися сексом з дівчатами.", але ж "я італійський хлопець" - так у нас, взагалі ж то, не кажуть, у нас в таких випадках кажуть просто, я італієць (або італійка, якщо це дівчина).
Góðkent av ramarren - 8 August 2008 08:15