Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-터키어 - обечайка

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어터키어

분류 단어 - 사업 / 직업들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
обечайка
본문
mavis에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

обечайка
이 번역물에 관한 주의사항
отрасль: промышленность, емкости, котельная
слово редкое - термин, может кто-нибудь встречал все таки, так как в словарях пусто((

제목
obeçayka.
번역
터키어

jamugy에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Kaplama
이 번역물에 관한 주의사항
--tam olarak türkçe karşılığı yoktur. genel olarak içi boş cisimin(gitar, davul, kutu v.b)dış çevresidir. kabuk, çerçeve şeklinde de çevrilebilir.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 23일 22:03





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 26일 23:19

handyy
게시물 갯수: 2118
Single or isolated word?

CC: Garret ramarren RainnSaw Melissenta gaponka afkalin

2008년 7월 27일 19:10

Garret
게시물 갯수: 168
Yes, but mavis said, that he cannot find this word ib any dictionary, so we could help him =)

PS. IMHO =)

2008년 7월 28일 08:44

ramarren
게시물 갯수: 291
handyy

It is single word, a termin from industry technology... (so writes the author of the post)

2008년 7월 28일 22:22

handyy
게시물 갯수: 2118
I wanna thank both of you for your help

Let's ask an administrator whether it still could be translated or not

2008년 7월 28일 22:41

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Requester gently asked and may be right about difficulty to get the meaning from this technical term in any online dictionary.

I let you evaluate this translation, and if it is the right translation we'll reject it with no rating (technical rejection), but will confirm to the requester the meaning from this word.

If jamugy wants the points from it he will be sent the points, the rejection won't affect his average rating in the target-language.


oops! forgot to thank Handyy for this notification!

2008년 7월 28일 22:51

handyy
게시물 갯수: 2118
OK, thanks Francky.
let's start with its accuracy then

-------

I need your help again could you please tell us what that word means?

(why I can't CC Garret and Ramarren?)

CC: RainnSaw gaponka Melissenta afkalin

2008년 7월 29일 08:27

ramarren
게시물 갯수: 291
handyy

This word denotes the following: "open cylindrical or conical element (like rim or drum, or ring, or short pipe) which is used in manufacturing of weld-fabricated or wooden vessels, resonators, musical instruments, etc."

Frankly speaking, I have found the translation in my technical vocabulary. The word can be translated in different ways. For example, for fuel (oil) tank it will be "tank course", for barrel - "barrel section", for pipe - "pipe course", for diffuser - "diffuser cowling". So I do think there is no single English word for this Russian termin. I hope someone does understand what I just have written ))))

2008년 7월 29일 09:56

Garret
게시물 갯수: 168
All I can say, when I was working in some factory, we used to call this thing "shell ring" in English =)