Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-세르비아어 - Study information The study involves about 2000...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어세르비아어

제목
Study information The study involves about 2000...
본문
Biologi에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Study information
The study involves about 2000 men and women between the ages of 18 to 55(inclusive) years,from several countries.
Laquinimod is a new oral drug that was developed for the treatment of Multiple Sclerosis.It was developed from a parent compound,which caused serios side effects,including inflammation of the delicate membranes around the lungs,heart and abdominal organs(serositis),and heart attacs(myocardial infaction).
이 번역물에 관한 주의사항
Molq predodat da e na srabski ezik.

제목
Informacije o studiji
번역
세르비아어

maki_sindja에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

Informacije o studiji
Studija uključuje oko 2000 muškaraca i žena u dobi između 18 do 55 (uključeno) godina, iz više zemalja.
Laquinimod je novi lek koji se uzima oralnim putem razvijen za lečenje multiple skleroze. Razvijen je od mešavine matičnih ćelija, što je prouzrokovalo ozbiljne nuspojave, uključujući upalu fine membrane oko pluća, srca i abdominalnih organa (serozitis), i srčani napad (infarkt miokarda).
이 번역물에 관한 주의사항
Možda bi za "a parent compound" bio bolji neki stručniji prevod.
"delicate" - fine, osetljive, nežne
Roller-Coaster에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 1일 00:41





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 16일 20:00

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Maki,

Koliko mi se čini u redu je sve osim "oral drug". Lek koji se uzima oralnim putem

2008년 9월 16일 20:02

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Za "parent compound" bih sačekala još neko mišljenje. Znamo na šta se misli samo još da nađemo i termin

2008년 9월 16일 20:19

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Tako mi treba kad ne čitam tekst ponovo posle prevođenja. Tek sad vidim i čudim se kako sam mogla u ovakvom kontekstu da ostavim reč "droga"...

Hvala ti Roller!

2008년 9월 16일 20:22

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Pretpostavila sam da si previdela gresku


2008년 9월 18일 02:02

Cinderella
게시물 갯수: 773
I meni smeta jedino ovo: It was developed from a parent compound.

2008년 9월 18일 13:13

Sofija_86
게시물 갯수: 99
za "several" mi bolje zvuci "razne" od "nekoliko"

2008년 9월 18일 18:03

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Sofija,

Kako ti se čini "iz više zemalja"?

Pozdrav!

2008년 9월 27일 15:38

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Sad mi pade nesto na pamet. Mozda parent u ovom slucaju ne znaci roditelj vec maticni, izvorni?

CC: Cinderella

2008년 9월 27일 17:47

Cinderella
게시물 갯수: 773
Lako može da se desi. Da su u pitanju ćelije, po meni, laiku, ne bi bilo sumnje. Evo šta kaže Benson:

com•pound I ['kampaund]; [o] n
1. spoj, složena stvar, sinteza, smesa (smjesa)
2. (chem.) jedinjenje; a chemical ~ hemijsko (kemijsko) jedinjenje
3. (ling.) složenica
4. ograđen prostor; privremeni logor

compound II a složen, sastavljen; a ~ word složena reč (riječ)

compound III [kÁm'paund] v tr
1. spojiti
2. pomešati (pomiješati); to ~ a medicine pomešati lek (lijek)
3. povećati; to ~ an error uvećati (povećati) grešku
4. (legal) to ~ a felony odustati od tužbe zbog primljene odštete

# compound - dvorište
# compound - isplatiti
# compound - ispuniti obavezu
# compound - izgladiti
# compound - izmiriti
# compound - izravnati
# compound - jedinjenje
# compound - masa
# compound - mešati
# compound - mešavina
# compound - namiriti se
# compound - otplatiti
# compound - pomešati
# compound - privremeni logor za zarobljeni
# compound - rešiti sporazumom
# compound - sastaviti
# compound - sinteza
# compound - sjediniti
# compound - složen
# compound - složen spojni
# compound - smesa
# compound - spoj
# compound - spojen
# compound - spoj

Sinonimi
combine, constitute, pay interest, increase

2008년 9월 29일 13:59

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Mislite da bi trebalo da bude "razvijen je od matičnih ćelija"?

2008년 9월 29일 20:51

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
E iskreno nemam pojma. Mozda da dozvolimo slobodu prevoda pa kazemo "mesavina maticnih celija", a onaj kome je ovo potrebno sigurno nece prevod uzeti zdravo za gotovo.

Bar se nadam da nece

2008년 9월 30일 10:45

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
OK