Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - My only one, I have this one life, and all I...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어프랑스어터키어

분류 연설 - 사랑 / 우정

제목
My only one, I have this one life, and all I...
본문
masko에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

My only one,
I have this one life,
and all I want is to spend it with you...
I wish I could give this life away just to show you that I mean the things I say, but then I couldnt be there...so all I have is what you know, and what we got, the things we wish for together...
I love u...be my wife.

제목
benim ol...
번역
터키어

44hazal44에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Birtanem,
Bu hayata sahibim,
ve tüm istediğim onu seninle geçirebilmek...
Keşke sırf söylediklerimde ciddi olduğumu sana göstermek için bu hayatı feda edebilsem, fakat o halde burada olamazdım... yani sahip olduğum herşey bildiklerin, ve sahip olduğumuz şeyler, ikimiz için dilediğimiz şeyler...
Seni seviyorum... eÅŸim ol.
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 24일 14:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 23일 23:41

handyy
게시물 갯수: 2118
Hi Hazal, could you please edit these parts:

-- all I want is to spend it with you

-- I wish I could give this life away just to show you that I mean the things I say


2009년 1월 23일 23:58

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Edit done!
But do you think the second sentence I have corrected is right? I'm not sure..

2009년 1월 24일 02:52

handyy
게시물 갯수: 2118
Nope, it is still wrong. It must be "Keşke sırf söylediklerimde ciddi olduğumu sana göstermek için bu hayatı feda edebilsem, ama o zaman ben burada olamam/olamazdım."

2009년 1월 24일 11:47

44hazal44
게시물 갯수: 1148
OK, thank you

2009년 1월 24일 14:27

handyy
게시물 갯수: 2118
Validated!