Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - My only one, I have this one life, and all I...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語トルコ語

カテゴリ スピーチ - 愛 / 友情

タイトル
My only one, I have this one life, and all I...
テキスト
masko様が投稿しました
原稿の言語: 英語

My only one,
I have this one life,
and all I want is to spend it with you...
I wish I could give this life away just to show you that I mean the things I say, but then I couldnt be there...so all I have is what you know, and what we got, the things we wish for together...
I love u...be my wife.

タイトル
benim ol...
翻訳
トルコ語

44hazal44様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Birtanem,
Bu hayata sahibim,
ve tüm istediğim onu seninle geçirebilmek...
Keşke sırf söylediklerimde ciddi olduğumu sana göstermek için bu hayatı feda edebilsem, fakat o halde burada olamazdım... yani sahip olduğum herşey bildiklerin, ve sahip olduğumuz şeyler, ikimiz için dilediğimiz şeyler...
Seni seviyorum... eÅŸim ol.
最終承認・編集者 handyy - 2009年 1月 24日 14:26





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 23日 23:41

handyy
投稿数: 2118
Hi Hazal, could you please edit these parts:

-- all I want is to spend it with you

-- I wish I could give this life away just to show you that I mean the things I say


2009年 1月 23日 23:58

44hazal44
投稿数: 1148
Edit done!
But do you think the second sentence I have corrected is right? I'm not sure..

2009年 1月 24日 02:52

handyy
投稿数: 2118
Nope, it is still wrong. It must be "Keşke sırf söylediklerimde ciddi olduğumu sana göstermek için bu hayatı feda edebilsem, ama o zaman ben burada olamam/olamazdım."

2009年 1月 24日 11:47

44hazal44
投稿数: 1148
OK, thank you

2009年 1月 24日 14:27

handyy
投稿数: 2118
Validated!