Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - My only one, I have this one life, and all I...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीफ्रान्सेलीतुर्केली

Category Speech - Love / Friendship

शीर्षक
My only one, I have this one life, and all I...
हरफ
maskoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

My only one,
I have this one life,
and all I want is to spend it with you...
I wish I could give this life away just to show you that I mean the things I say, but then I couldnt be there...so all I have is what you know, and what we got, the things we wish for together...
I love u...be my wife.

शीर्षक
benim ol...
अनुबाद
तुर्केली

44hazal44द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Birtanem,
Bu hayata sahibim,
ve tüm istediğim onu seninle geçirebilmek...
Keşke sırf söylediklerimde ciddi olduğumu sana göstermek için bu hayatı feda edebilsem, fakat o halde burada olamazdım... yani sahip olduğum herşey bildiklerin, ve sahip olduğumuz şeyler, ikimiz için dilediğimiz şeyler...
Seni seviyorum... eÅŸim ol.
Validated by handyy - 2009年 जनवरी 24日 14:26





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जनवरी 23日 23:41

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Hi Hazal, could you please edit these parts:

-- all I want is to spend it with you

-- I wish I could give this life away just to show you that I mean the things I say


2009年 जनवरी 23日 23:58

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Edit done!
But do you think the second sentence I have corrected is right? I'm not sure..

2009年 जनवरी 24日 02:52

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Nope, it is still wrong. It must be "Keşke sırf söylediklerimde ciddi olduğumu sana göstermek için bu hayatı feda edebilsem, ama o zaman ben burada olamam/olamazdım."

2009年 जनवरी 24日 11:47

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
OK, thank you

2009年 जनवरी 24日 14:27

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Validated!