Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-그리스어 - Las divinas

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어그리스어

분류 노래 - 사회 / 사람들 / 정치들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Las divinas
본문
Νένα에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Todos saben quién manda en este school
porque nosotras somos gente cool
gente que siente, con sangre caliente
que quiere hacerse oir
sea como sea, aquí no entran feas
pa, que lo veas, te voy a mostrar
mira esa fea, aquella otra fea
aquí no pueden entrar.
Nosotras bailamos bien you know?
dance, dance y mucho dance
lo que pide tu corazón
your heart, your heart, a tí te vamos a dar.
Las divinas, las divinas, brillan, brillan, como stars
fuera feas, fuera feas, para ustedes no hay lugar.
이 번역물에 관한 주의사항
τέεεεεελεια
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

제목
ΟΙ ΘΕΪΚΕΣ-ΟΙ ΥΠΕΡΟΧΕΣ
번역
그리스어

PA NOS에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Όλοι ξέρουν ποιός διατάζει σε αυτό το school
επειδή εμείς είμαστε άνθρωποι cool
άνθρωποι που αισθάνονται, με αίμα ζεστό
που θέλουν να ακούγονται.
Όπως και να'χει, εδώ δεν μπαίνουν οι άσχημες
για να το δεις θα σου το δείξω
δες εκείνη την άσχημη, εκείνη την άλλη άσχημη,
δεν μπορούν να μπούν εδώ.
Εμείς χορεύουμε καλά, you know?
dance, dance και πολύ dance
αυτό που ζητάει η καρδιά σου
your heart, your heart θα σου δώσουμε.
Οι θεϊκές οι θεϊκές λάμπουν,λάμπουν, σαν αστέρες
έξω άσχημες, έξω άσχημες, δεν υπάρχει χώρος για σας.
이 번역물에 관한 주의사항
school=σχολείο, dance= χορός, you know?= ξέρεις?,

Lilian Canale's note: "The Divines" (cool/popular girls in a high school) is the name of the song performed by Brenda Asnicar, an Argentinian actress and singer. ( "The Divines"- όπως αποκαλούνται τα δημοφιλή κορίτσια στο γυμνάσιο- είναι τίτλος τραγουδιού της Brenda Asnicar, ηθοποιού και τραγουδίστριας από την Αργεντινή.)
User10에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 16일 16:02





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 3일 22:46

xristi
게시물 갯수: 217
Όλοι ξέρουν ποιός διατάζει σε αυτό το σχολείο
επειδή εμείς είμαστε άνθρωποι cool
άνθρωποι που αισθάνονται, με αίμα ζεστό
που θέλουν να ακούγονται
Όπως και να 'χει,εδώ δεν μπαίνουν οι άσχημες
για να το δείς θα σου το δείξω
δες εκείνη την άσχημη,εκείνη την άλλη άσχημη
δεν μπορούν να μπούν εδώ.
Εμείς χορεύουμε καλά you know
dance,(χορός),dance και πολύ dance
αυτό που ζητάει η καρδιά σου
your heart,your heart(η καρδιά σου) θα δώσουμε σε σένα.
Οι θεϊκές οι θεϊκές λάμπουν,λάμπουν,σαν stars
έξω άσχημες, έξω άσχημες,για εσάς δεν υπάρχει χώρος.

2009년 1월 3일 22:47

xristi
게시물 갯수: 217
Όλοι ξέρουν

Όπως και να 'χει
για να το δείς

θα δώσουμε σε σένα

2009년 1월 4일 07:47

PA NOS
게시물 갯수: 8
Συμφωνώ με το todos saben.

2009년 1월 4일 13:18

xristi
게시물 갯수: 217
Κοίτα, εγώ μόνο για το τελευταίο δεν θα επιμείνω γιατί το ίδιο κάνει.

Το "sea como sea" όμως, και το "pa' que" που είναι σύντμηση του "para que" θα πρέπει να τα διορθώσεις (λέω εγώ...)

2009년 3월 8일 23:25

lila86gr1998
게시물 갯수: 22
όλα καλά αλλά αφού δε μετέφρασες τις αγγλικές λέξεις γιατί μεταφράζεις school με σχολείο;