Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 덴마크어 - Du betyder meget for mig og jeg er ked af at jeg...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어스페인어

분류 사고들

제목
Du betyder meget for mig og jeg er ked af at jeg...
번역될 본문
josjensen에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

Du betyder meget for mig og jeg er ked af at jeg har såret dig. Jeg beder dig tilgive mig og jeg beder dig om at vi får vores forhold til at virke, da du er pigen i mit liv.....
2009년 4월 7일 09:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 5월 16일 16:06

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Bridge, please?

CC: Anita_Luciano

2009년 5월 16일 16:16

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
"Você significa muito para mim e eu sinto muito por ter te magoado. Peço que você me perdoe e peço a você que nós conseguimos fazer o nosso relacionamento funcionar já que você é a mulher da minha vida"

(ele, na verdade, diz "já que você é a MENINA da minha vida" mas acho que soa um pouco estranho)

"You mean a lot to me and I´m sorry for having hurt you. I ask you to forgive me and I ask of you that we make our relationship work because you´re the girl of my life"


Traduzi o que ele escrevi, embora eu ache estranho ele dizer "peço a você que nós conseguimos" (como é que ela vai fazer com que ELES fazem o relacionamento funcionar).... bom, mas é o que ele diz.

2009년 5월 16일 16:26

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Embora mal formulado, "Peço a você que façamos o nosso relacionamento dar certo" poderia ser considerado correto?

2009년 5월 16일 16:36

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
sim, perfeito

2009년 5월 16일 16:53

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Obrigada Anita

Os pontos pela tradução vão para a sua conta

E não diga que não!