Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 丹麦语 - Du betyder meget for mig og jeg er ked af at jeg...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 丹麦语西班牙语

讨论区 想法

标题
Du betyder meget for mig og jeg er ked af at jeg...
需要翻译的文本
提交 josjensen
源语言: 丹麦语

Du betyder meget for mig og jeg er ked af at jeg har såret dig. Jeg beder dig tilgive mig og jeg beder dig om at vi får vores forhold til at virke, da du er pigen i mit liv.....
2009年 四月 7日 09:59





最近发帖

作者
帖子

2009年 五月 16日 16:06

lilian canale
文章总计: 14972
Bridge, please?

CC: Anita_Luciano

2009年 五月 16日 16:16

Anita_Luciano
文章总计: 1670
"Você significa muito para mim e eu sinto muito por ter te magoado. Peço que você me perdoe e peço a você que nós conseguimos fazer o nosso relacionamento funcionar já que você é a mulher da minha vida"

(ele, na verdade, diz "já que você é a MENINA da minha vida" mas acho que soa um pouco estranho)

"You mean a lot to me and I´m sorry for having hurt you. I ask you to forgive me and I ask of you that we make our relationship work because you´re the girl of my life"


Traduzi o que ele escrevi, embora eu ache estranho ele dizer "peço a você que nós conseguimos" (como é que ela vai fazer com que ELES fazem o relacionamento funcionar).... bom, mas é o que ele diz.

2009年 五月 16日 16:26

lilian canale
文章总计: 14972
Embora mal formulado, "Peço a você que façamos o nosso relacionamento dar certo" poderia ser considerado correto?

2009年 五月 16日 16:36

Anita_Luciano
文章总计: 1670
sim, perfeito

2009年 五月 16日 16:53

lilian canale
文章总计: 14972
Obrigada Anita

Os pontos pela tradução vão para a sua conta

E não diga que não!