Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - デンマーク語 - Du betyder meget for mig og jeg er ked af at jeg...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語スペイン語

カテゴリ 思考

タイトル
Du betyder meget for mig og jeg er ked af at jeg...
翻訳してほしいドキュメント
josjensen様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Du betyder meget for mig og jeg er ked af at jeg har såret dig. Jeg beder dig tilgive mig og jeg beder dig om at vi får vores forhold til at virke, da du er pigen i mit liv.....
2009年 4月 7日 09:59





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 16日 16:06

lilian canale
投稿数: 14972
Bridge, please?

CC: Anita_Luciano

2009年 5月 16日 16:16

Anita_Luciano
投稿数: 1670
"Você significa muito para mim e eu sinto muito por ter te magoado. Peço que você me perdoe e peço a você que nós conseguimos fazer o nosso relacionamento funcionar já que você é a mulher da minha vida"

(ele, na verdade, diz "já que você é a MENINA da minha vida" mas acho que soa um pouco estranho)

"You mean a lot to me and I´m sorry for having hurt you. I ask you to forgive me and I ask of you that we make our relationship work because you´re the girl of my life"


Traduzi o que ele escrevi, embora eu ache estranho ele dizer "peço a você que nós conseguimos" (como é que ela vai fazer com que ELES fazem o relacionamento funcionar).... bom, mas é o que ele diz.

2009年 5月 16日 16:26

lilian canale
投稿数: 14972
Embora mal formulado, "Peço a você que façamos o nosso relacionamento dar certo" poderia ser considerado correto?

2009年 5月 16日 16:36

Anita_Luciano
投稿数: 1670
sim, perfeito

2009年 5月 16日 16:53

lilian canale
投稿数: 14972
Obrigada Anita

Os pontos pela tradução vão para a sua conta

E não diga que não!